Kirbu-Krants läheb randa

Suvel on palav, eriti kui elad prügikastis. Kirbu-Krants ja tema sõber Kilu-Kiisu unistavad puhkusest Paradiisirannas. Imekombel leidub Heidikute laagris just üks vaba koht. Kavas on prügikorjamine ja liivajäätise mugimine. Puhkus nagu kirbutsirkus!

Kirbu-Krants ja Kilu-Kiisu on kõige särasilmsemad suure südamega eluheidikud, keda te kunagi kohanud olete!

Prantsuse keelest tõlkinud INDREK KOFF

Juuni 2023

Riivatud riimid

Kolm põrsakest

Need loomad, kellest lugu pean,
on huvitaval kombel sead.
Sead nooblid on, neil kombed head,
ja nutikad, neil lõikab pea.
Ent vahel siiski, kibe tõde,
näeb siga, kes on puhta sõge.
Mis ütleks küll, kui metsarajal
te kõnniks päise päeva ajal
ja näeks, et PÕHUVIHU najal
on põrsas ehitanud maja?
Hunt ütles, nähes onni põhust:
“Mis hundi suus, see hundi kõhus!”

“Põrsake, põrsake, lase mind sisse!
“Mitte mingi hinna eest!”
“Siis ma ähin ja puhin ja puhun su maja ümber!”

Kas te arvasite, et kolmel põrsakesel õnnestus kurja hunti ninapidi vedada või et Tuhkatriinu tõepoolest abiellus printsiga? Oo ei! Sõnameister Roald Dahl keerab kuuele tuntud muinasloole sellise vinge vindi peale, et hoidke nüüd oma piip ja prillid! Ükski riim pole veel nii riivatu olnud.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Juuni 2023

“Puhas nauding. Räme, lugupidamatu, leidlik.”
The Times Literary Supplement

“Vägivalda, ahnust, reeturlikkust ja mõrva kätkevad värsid kahelt briljantselt autorilt.”
Publishers Weekly

 

Omapäi

“Omapäi” on autobiograafiline jutustus Roald Dahli elust Teises maailmasõjas võitleva hävituslendurina. Raamat viib lugeja noore mehe seikluste keskele, selles on juttu tema rännakutest mööda maailma, kokkupõrgetest vaenlasega, lennuõnnetusest ja paljust muust. Lood on jutustatud sellesama vastupandamatu sarmi ja huumoriga, mis on teinud Roald Dahlist ühe maailma armastatuima lastekirjaniku. “Omapäi” on järg raamatule “Poiss. Lapsepõlvelood”.

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS

September 2023

ROALD DAHLI IMEPÄRANE MAAILM. BBC DOKUMENTAAL 2016

MARVIN PUNAPOST. Miks te mind narrite?

Louis Sachar
Hillar Mets

Koolis ringleb kuulujutt, et Marvin nokib nina. Jutu lasi lahti Clarence ja nüüd usuvad seda kõik. Isegi Marvini sõpradel on tema seltsis piinlik. Kas Marvinil õnnestub leida lahendus, kuidas kuulujutust vabaneda, või peab ta igavesti naerualuseks jääma?

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

August 2023

Mida teevad tunded?

Tina Oziewicz
Aleksandra Zajac

Uudishimu ronib kõrgele korstna otsa. Rõõm kargleb batuudil. Hirm kükitab roostetanud plekkpurgis riidekapi all. Hoolivus aitab väikesed teod üle tee … Iga emotsioon saab selles raamatus endale karvase tegelase näo ja karakteri. Pehmed pildid ja inspireeriv poeetiline tekst annavad lugejale kinnitust, et me kõik jagame sarnaseid tundeid, nii positiivseid kui negatiivseid, ja kutsuvad meid oma tundeid märkama ja nende üle arutlema.

Poola keelest tõlkinud KÄTLIN VAINOLA

September 2023

James ja hiigelvirsik

“Näh, võta see endale!” lausub kummaline vana mees ja surub roheliste kristallidega kotikese Jamesile pihku. “Nende sees on rohkem jõudu ja võluväge kui kogu ülejäänud maailmas kokku!” Väikesel Jamesil kukub kott maha ja imelised kristallid kaovad maapinda, virsikupuu juurte vahele. Juhtubki ime – vanale puule kasvab hiigelsuur virsik.  Kui James salakäigu kaudu selle sisse poeb, ootavad teda ees uued ebatavalised sõbrad: Vana Roheline Rohutirts, Sajajalgne, Lepatriinu, preili Ämblik ja teised. Algab erakordne seiklusrikas teekond, mis Jamesi kodust, tema õelate tädide juurest kaugele ära viib.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Oktoober 2023

Vastukajad eelmisele trükile

Roald Dahl on väga hea kirjanik, kes uurib meie ebatäiuslikku maailma terase lapsepilguga, tehes kõikvõimsa võlurikäega selles maailmas fantastilisi ja samas väga lihtsaid parandusi.
–Leelo Tungal

Jamesi lugu on üks omapärasemaid ja fantaasiarohkemaid.
–SIRP

Dahli humoristianne on võrratu.
–EESTI EKSPRESS

 

Billy ja pisilased

Roald Dahl
Quentin Blake

Ema hoiatab Billyt, et ta ei tohi mitte kunagi väravast välja Pattude Laande kõndima minna. Ühel päeval teeb poiss just nimelt seda!
Metsas kohtab ta pisilasi, tillukesi inimesi, kes elavad puuõõnsustes. Kuid pisilased on ohus, sest metsas märatseb hirmus Krõmpsutis, kes hävitab neid lausa tuhandete kaupa. Kas Billy suudab metsarahva selle koletu eluka käest päästa?

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA
Juuni 2023

MARVIN PUNAPOST. Kas ta on tüdruk?

Louis Sachar
Hillar Mets

Casey Õunpuu räägib Marvinile, et kui poisid oma küünarnukile musi annavad, muutuvad nad tüdrukuteks. Marvin teda ei usu. Kui ta aga kogemata oma küünarnukile musi teeb, muutub asi kahtlaseks. Ta unistab punutud patsidest ja hakkab vihikusse südameid joonistama. Kas Caseyl võis olla õigus?

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

November 2023

Tagasi Ribblestropi

Andy Mulligan

GUARDIAN CHILDREN’S FICTION PRIZE 2011

Ribblestropis algab uus poolaasta ja direktor üritab asju paremini organiseerida. Ent maa-alused käigud peidavad endas saladusi, uus kaplan ei ole päris see, kellena ta end esitleb, ja kooli territooriumil leiavad pelgupaiga tsirkusest pääsenud eksootilised loomad. Uute õpilaste hulgas on nii jalgpalliprotežee kui praktikant-psühhopaat . . . Olukord Ribblestropis väljub igasuguse kontrolli alt . . . Kas Millie, Sanchez and gäng suudavad taaskord kooli päästa?

Ribblestropi-triloogia teine osa

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS
2023

Libe liug. Sari õnnetuid lugusid X

Lemony snicket
Bret helquist

Armas lugeja!

Paljud asjad nagu käepigistused, koduloomad ja toored porgandid on eelistatud mitte-libedatena. Pean kahetsusega tunnistama, et selles viletsas raamatus puutuvad Violet, Klaus ja Sunny Baudelaire oma kannatusterohkel teekonnal üle kummalise ja rusuva mäestiku libedusega kokku rohkem, kui nad seda ära on teeninud.

Et säästa teid ebameeldivustest, on parem jätta mainimata selle loo häirivad üksikasjad, täpsemalt üks salajane sõnum, saanik, reeturlik lõks, lumesääskede parv, salaplaane sepistavad kurikaelad, organiseeritud noorte grupp, küpsetuspott ja ühest hirmsast tulekahjust pääsenu.

Ma olen pühendanud oma elu Baudelaire’i orbude kurva loo uurimisele ja kirjapanemisele. Ei ole aga vähimatki põhjust, miks peaksite teie ennast selliste asjadega vaevama, ja seetõttu võite lasta sel libedal raamutul oma sõrmede vahelt lähimasse prügikasti või sügavikku libiseda.

Kõige sügavama austusega
Lemony Snikcet

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA
2023