Milo imelised seiklused

Norton Juster
Ulla Saar

Milo jaoks on kõik igav ja tüütu. Kui ühel päeval ilmub mõistatuslikul kombel tema tuppa tollivärav, otsustab ta sellest läbi sõita ainult sellepärast, et tal pole midagi targemat teha. Teisel pool väravat aga näivad asjad sootuks teistsugused. Milo saab sõbraks kellakoera Takiga, kohtab veidrat ent heatahtlikku Põrupõrnikat ning asub rännakule, et tuua pagendusest tagasi printsessid Luule ja Virge. Elu on põnevam kui kõige uskumatumad unenäod.

Inglise keelest tõlkinud EPP AARELEID

November 2018

Pulkmees

Pulkmees elas kord perepuul,
pulklaste ja -naisega, kes talle truu . . .

Pulkmehe maailm on täis ohte.  Koer tahab temaga mängida. Luik viib ta oma pessa. Laps korjab ta üles, et visata kaminasse. Kas Pulkmees veel kunagi pääseb tagasi oma armsa perepuu juurde?

Vaimukad värsid ja lustakad pildid armastatud “Grühvli” autoritelt.

Inglise keelest tõlkinud VILLU KANGUR

Oktoober 2018

Murrangujooned

Nancy Huston

PRIX FEMINA 2006

Sol on kuueaastane andekas, ent kõhedust tekitav California poiss, kelle ema usub, et poega ootab ees erakordne tulevik. Ainsaks nähtavaks puuduseks Soli täiuslikkuses on sünnimärk, mis on samasugune nagu tema isal, vanaemal ja vanavanaemal. Kuid sünnimärk ei ole kaugeltki ainus asi, mida läbi põlvkondade on pärandatud. Kui perekond otsustab ootamatult Saksamaale reisida, hakkavad kooruma saladused, mis ulatuvad tagasi Teise maailmasõja aega, kui Erra, poisi vanavanaema, veel väike tüdruk oli. See on nelja põlvkonna perekonnalugu, maailm läbi kuueaastaste laste silmade, kütkestav, võimas ja mõjuv.

Prantsuse keelest tõlkinud TRIINU TAMM
Raamat ilmub sarjas SIRIUS

 

Prix Femina auhinna laureaadi ja Orange Prize auhinna nominendi  Nancy Hustoni kaheteistkümnes romaan jutustab perekonnaloo läbi nelja inimpõlve ja vaatleb aastakümneid saladuses seisnud sünget lugu…
Hustoni meisterlikkus seisneb selles, kuidas ta laseb lugejat tasapisi saladusele lähemale ja paljastab tõe nii ettevaatlikult, et kui lugeja asja tuumani jõuab… laksatab avastus täie rauaga. Huston seob oskuslikult 20. sajandi viletsuse 21. sajandi vaevustega, visandades žilett-teravad portreed lastest, kes saavad tasapisi teadlikuks tegelikkuse tõsiasjadest.”
– Publisher Weekly (USA)

“Kronoloogiliselt tagurpidi, aastast 2004 aastasse 1944 liikuva romaani suurim saavutus on see, et ta paneb lugejat igal hetkel ja igal tasandil midagi tundma. Tõeline saavutus, humoorikas, liigutav, poliitiline.”
– Le Point (Prantsusmaa)

“Tasakaal lihtsa ja keerulise vahel on meisterlik; keel on otsekohene ja lummav; lugu on lõpuni kaasahaarav.”
– Globe and Mail (Kanada)

“See on täiuslik romaan.”
– The Guardin (UK)

Oktoober 2018

Seal, kus elavad metsakollid

Maurice Sendak

CALDECOTT MEDALI LAUREAAT

Max kannab hundikostüümi ja teeb palju pahandust ning ema saadab ta söömata magama. Selsamal õhtul hakkab Maxi toas kasvama mets ja mühisema ookean, mis viib Maxi kaugele maale – sinna, kus elavad metsakollid.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

November 2018

 

Max ja metsakollid filmilinal

Kentsakas juhtum koeraga öisel ajal

Mark Haddon

Christopher John Francis Boone teab kõiki maailma riike ja nende pealinnu, ta teab kõiki algarve kuni 7057-ni. Ta mõistab loomi, kuid mitte inimeste emotsioone. Talle ei meeldi, kui teda puudutatakse. Ta ei talu kollast värvi.

Poisi elu muutub, kui ta otsustab hakata uurima naabri koera julma ja salapärast mõrva.

Inglise keelest tõlkinud TRIIN TAEL

Detsember 2018

Elizabeth Costello

J. M. Coetzee

J. M. Coetzee on alates 1982. aastast alates kirjandusmaailma üllatanud. Tema romaanid on võitnud  kahel korral Bookeri preemia, talle on omistatud Nobeli preemia laureaadi tiitel.
“Elizabeth Costello” on ebatavaline romaan. Raamatu peategelase, eaka kirjaniku Elizabeth Costello lugu avaneb lugejale läbi tema loengute ja vestluste teemadel mida tähendab olla inimene ja kui keeruline on leida mõte tänapäeva maailmas.

Inglise keelest tõlkinud MALLE KLAASSEN

Raamat ilmub sarjas SIRIUS
Detsember 2018

Pärdiku pähkel

“Mu ema on kadunud!”

“Kuss, kuivata pisarad, pärdikupoju.
Ma aitan ta leida ja viia su koju,”

nii liblikas lubas. “Kui suur on su ema?”

Ja ahvike vastas: “Minust suurem on tema.”

“Või suurem kui sina? Sa meelt ära heida!
Ma nägin su ema, tean, kus ta end peidab.”

“Ei, ei! See on elevant.

Mu emal ei ole nii kogukat konti.
Ei ole tal võhkasid, puudub tal lontki.
Ei ole ka jämedaid, pahklikke põlvi,
kuid saba tal tüvede ümber teeb sõlmi.”

“Ah saba teeb sõlmi? Ta lähedal siin.
Sa kiirusta, pärdik! Ta juurde su viin.”

Väike pärdik on oma ema ära kaotanud. Lahke liblikas tõttab talle appi, kuid kõik katsed ema üles leida ebaõnnestuvad. Miks liblikal ometi kõik sassi läheb? Kas ahvike ikka leiab tee koju?

Rõõmsad riimid ja lõbusad pildid armastatud “Grühvli” autoritelt.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Veebruar 2019

Horton kuuleb kessesid

Dr Seuss

Kord kevadel džunglis, see nimega Nool,
kus kõrvetav päike, jõe jahutav vool,
vees sulistas elevant Horton, kui kõrva
tal kostus üht häält, õige tasast ja õrna.
Siis seisatas Horton. Ta piilus seal ringi.
“Siin kedagi pole. On vigur see mingi?”
Siis kuulis ta uuesti piiksatust nappi,
kuis tilluke keegi on hõikamas appi.
“Kes oled? Kus oled?” ta teada nüüd tahtis,
ei silmanud miskit, kui ringi ta vahtis.
Vaid pisukest kübet tuul päikse käes jahtis.

Kui elevant Horton avastab tolmukübemelt terve linna tillukesi olendeid – kessesid–, ei usu teda mitte keegi. Hortonil ja kessedel tuleb kurjadele džunglielanikele tõestada, et linn tõepoolest olemas on ja nii see kindlast hukust päästa.

Dr Seuss on üks kuulsamaid ja armastatumaid  lastekirjanikke maailmas, kelle sulest on ilmunud ligi 60 lustakat sõnamängulist lasteraamatut, mida on müüdud üle 222 miljoni eksemplari ja tõlgitud 15 keelde ja mis on toonud talle hulga auhindu, sealhulgas Pulitzer Prize’i ja kolmel korral Caldecott Honori. “Horton kuuleb kessesid” on autori esimene eesti keelde tõlgitud raamat.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Märts 2019

Lugu tüdrukust, kes purjetas ümber Muinasjutumaailma omaenda laevaga

Catherynne M. Valente
Illustreerinud Ana Juan

September on tüdruk, kes igatseb seiklusi. Kui ühel päeval Leopardi seljas ratsutav Roheline Tuul ta akna taha ilmub ja endaga Muinasjutumaale kaasa kutsub, siis September ei kõhkle. Ent Muinasjutumaal ei ole kõik nii hästi, kui võiks loota.

ANDRE NORTONI AUHINNA LAUREAAT

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Aprill 2019

Liivahunt ja imeline maailm

Kristina Digman

“Kell ainult mõõdab aega,” ütles Liivahunt. “See ei otsusta aja üle.”
“Kes siis seda teeb?” küsis Zakarina.
Liivahunt ütles, et seda ei saa keegi teha. See pole lihtsalt võimalik, sest aeg on nii vana ja mõõtmatult suur. Ja nii võimas! Võimsam kui kõik maailma kuningad ja presidendid kokku – seda ei saa juhtida ega peatada.

Kus lõpeb aeg ja miks on sellest alailma puudus? Kuhu värvid pimedas kaovad? Mida tuleks peale hakata rumalate rattavarastega? Ka uues raamatus arutlevad Zakarina ja Liivahunt kõikvõimalike oluliste küsimuste üle.

Rootsi keelest tõlkinud ÜLLE KIIVET
Mai 2019

Tagasi Ribblestropi

Andy Mulligan

GUARDIAN CHILDREN’S FICTION PRIZE 2011

Ribblestropis algab uus poolaasta ja direktor üritab asju paremini organiseerida. Ent maa-alused käigud peidavad endas saladusi, uus kaplan ei ole päris see, kellena ta end esitleb, ja kooli territooriumil leiavad pelgupaiga tsirkusest pääsenud eksootilised loomad. Uute õpilaste hulgas on nii jalgpalliprotežee kui praktikant-psühhopaat . . . Olukord Ribblestropis väljub igasuguse kontrolli alt . . . Kas Millie, Sanchez and gäng suudavad taaskord kooli päästa?

Ribblestropi-triloogia teine osa

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS
2019

Noaloopija

Steven Millhauser

Novellid. Millhauseri loomingus hägustuvad piirid reaalsuse ja fantaasia, ärkveloleku ja unenägude, mineviku ja tuleviku, pimeduse ja valguse, armastuse ja iha vahel. Kõiki tema lugusid ühendab võime üllatada ja lummata.

Steven Millhauser (s 3. august 1943) on tunnustatud Ameerika romaani- ja novellikirjanik, kellelt on ilmunud 14 raamatut. Tema romaan “Martin Dressler” võitis 1997. aastal Pulitzeri preemia.

Inglise keelest tõlkinud MALLE KLAASSEN

Raamat ilmub sarjas SIRIUS 2019