Henry Sugari imeline lugu ja veel kuus juttu

Selles erilises jutukogus väändub igapäevaelu Roald Dahli sule all sugestiivseteks ja teinekord lausa hirmuäratavateks fantaasiateks. Jahmatagu teid poiss, kes kõneleb loomadega, jõukas päevavaras, kes omandab uue rabava võime, või mees, kes suudab näha kinnisilmi. Kogumiku seitse suurepärast lühijuttu on täis Roald Dahlile ainuomast võlu, salapära ja ootusärevust.

Inglise keelest tõlkinud EPP AARELEID
Mai 2020

Nokk Plikk

Härra Hüplik armastab preili Hõbekest.
Preili Hõbeke armastab kilpkonn Alfiet.
Vahel tahaks härra Hüplik ise kilpkonn olla.
Ühel päeval leiab mees läbi ime ja tänu kapsale tee preili Hõbekese südamesse …

Uus suur formaat ja värvilised illustratsioonid

2020

Noaloopija ja teisi novelle

Steven Millhauser

Novellid. Millhauseri loomingus hägustuvad piirid reaalsuse ja fantaasia, ärkveloleku ja unenägude, mineviku ja tuleviku, pimeduse ja valguse, armastuse ja iha vahel. Kõiki tema lugusid ühendab võime üllatada ja lummata.

Steven Millhauser (s 1943) on tunnustatud Ameerika romaani- ja novellikirjanik, kellelt on ilmunud 14 raamatut. Tema romaan “Martin Dressler” võitis 1997. aastal Pulitzeri preemia.

Inglise keelest tõlkinud MALLE KLAASSEN

Raamat ilmub sarjas SIRIUS 2020

Tagasi Ribblestropi

Andy Mulligan

GUARDIAN CHILDREN’S FICTION PRIZE 2011

Ribblestropis algab uus poolaasta ja direktor üritab asju paremini organiseerida. Ent maa-alused käigud peidavad endas saladusi, uus kaplan ei ole päris see, kellena ta end esitleb, ja kooli territooriumil leiavad pelgupaiga tsirkusest pääsenud eksootilised loomad. Uute õpilaste hulgas on nii jalgpalliprotežee kui praktikant-psühhopaat . . . Olukord Ribblestropis väljub igasuguse kontrolli alt . . . Kas Millie, Sanchez and gäng suudavad taaskord kooli päästa?

Ribblestropi-triloogia teine osa

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS
2020

Tuleriit

GYÖRGY DRAGOMáN

Kolmeteistkümneaastane Emma satub pärast vanemate surma internaatkooli. Seal kohtub ta esmakordselt oma vanaemaga, kes ta enda juurde elama võtab. Vanaema on kummaline erak, justkui nõid, kes jagab oma kodu kadunud abikaasa vaimuga, oskab kohvipaksult tulevikku ennustada, valu ära võtta ja oma vaenlaste mõtteid kontrollida. Tasapisi hakkab aga tüdruku silme ees lahti rulluma vanaema lugu, tema traagiline minevik, mida varjutavad teise maailmasõja aegsed traumad, holokaust ja kommunistlik režiim.

György Dragomán (s 1973) on üks tänapäeva tuntumaid Ungari kirjanikke ja tõlkijaid, kelle romaanidest on eesti keeles varem ilmunud “Valge kuningas” (2012).

Ungari keelest tõlkinud LEELO JÕULU

Raamat ilmub sarjas “Sirius” 2020

Libe liug. Sari õnnetuid lugusid X

Lemony snicket
Bret helquist

Armas lugeja!

Paljud asjad nagu käepigistused, koduloomad ja toored porgandid on eelistatud mitte-libedana. Ma kardan, et selles viletsas raamatus puutuvad Violet, Klaus ja Sunny Baudelaire oma piinarikkal teekonnal üles ja alla mööda kummalist ja murettekitavat mäestikku kokku rohkem libedusega, kui nad seda ära on teeninud.

Et säästa teid vastikusest, on parem mitte mainida ühtegi selle loo ebameeldivat üksikasja, täpsemalt üht salajast sõnumit, saanikut, reeturlikku lõksu, lumesääskede parve, salaplaane sepistavaid kurikaelu, organiseeritud noorte truppi, küpsetuspotti ja hirmsa tulekahju üllatavat ellujäänut.

Ma olen pühendanud oma elu Baudelaire’i orbude kurva loo uurimisele ja kirjapanemisele. Ei ole aga vähimatki põhjust, miks peaksite teie ennast sellistele asjadele pühendama, ja seetõttu võite lasta sel libedal raamutul oma sõrmede vahelt lihtsalt lähimasse prügikasti või sügavikku libiseda.

Lugupidamisega
Lemony Snikcet

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA
November 2020