Sõda, mis muutis Rondot

Romana Romanõšõn
Andri Lessiv

Kolm sõpra, Danko, Zirka ja Fabian elavad Rondo linnakeses, imelises paigas, kus valitseb rahu ja harmoonia . . . kuni sinna saabub Sõda. Linnaelanikel tuleb leida viis, kuidas sellest tumedast hävitavast jõust jagu saada. Rondo lugu on ood rahule, vastupanule ja lootusele.

Ukraina keelest tõlkinud ILONA MARTSON

Juuni 2022

Kohver

Chris Naylor-Ballesteros

Kui ühel päeval saabub kohale kurnatud võõras, kaasas vaid kohver, tekitab see palju küsimusi. Miks ta siin on? Kust ta tuli? Ja mis tal seal kohvris on?
“Kohver” on lugu inimlikkusest, lootusest ja lahkusest nende vastu, kes meie abi vajavad.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

Juuni 2022

Kirbu-Krants

Tema nimi on Kirbu-Krants. Ta haiseb sardiini järele, ta on kirpe täis ja tema karvkate näeb välja nagu viledaks kulunud uksematt. Ja mis kõige hullem – ta elab prügikastis koos oma sõbra, lapiku Kilu-Kiisuga. Kas Kirbu-Krants leiab kõigele vaatamata oma unistuste peremehe?

Kirbu-Krants on kõige särasilmsem suure südamega eluheidik, keda te kunagi kohanud olete!

Prantsuse keelest tõlkinud INDREK KOFF

Juuni 2022

Samas sarjas ilmumas 2022/2023:
Häid jõule, Kirbu-Krants!
Kirbu-Krants läheb randa
Kirbu-Krants läheb kooli

Suur Hunt ja Väike Hunt

Nadine Brun-Cosme
Olivier Tallec

Suur Hunt elab üksinda künka otsas suure puu all. Ühel päeval ilmub sinna Väike Hunt. Ehkki esialgu on Suur Hunt uustulnuka suhtes kahtlustav, võtab ta võõra tasapisi omaks, lubab teda oma puu otsa võimlema, jagab temaga päeval apelsine ja öösel lehtedest tekki. Kuni ühel päeval Väike Hunt kaob ja Suurt Hunti valdab täiesti uus tunne – igatsus sõbra järele. Kas Väike Hunt ikka tuleb tagasi?

“Suur Hunt ja Väike Hunt” on tundlik, nappide sõnade ja lummava pildikeelega lugu sõprusest. Raamat on pälvinud mitmeid auhindu, muuhulgas on sellele omistatud Batchelder Honor Book tiitel.

Prantsuse keelest tõlkinud INDREK KOFF

Juuni 2022

Omapäi

“Omapäi” on autobiograafiline jutustus Roald Dahli elust Teises maailmasõjas võitleva hävituslendurina. Raamat viib lugeja noore mehe seikluste keskele, selles on juttu tema rännakutest mööda maailma, kokkupõrgetest vaenlasega, lennuõnnetusest ja paljust muust. Lood on jutustatud sellesama vastupandamatu sarmi ja huumoriga, mis on teinud Roald Dahlist ühe maailma armastatuima lastekirjaniku. “Omapäi” on järg raamatule “Poiss. Lapsepõlvelood”.

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS

2022

ROALD DAHLI IMEPÄRANE MAAILM. BBC DOKUMENTAAL 2016

Riivatud riimid

Kas te arvasite, et Tuhkatriinu tõepoolest abiellus printsiga või et kolmel põrsakesel õnnestus kurja hunti ninapidi vedada? Oo ei! Sõnameister Roald Dahl keerab kuuele tuntud muinasloole sellise vinge vindi peale, et hoidke nüüd oma piip ja prillid! Ükski riim pole veel nii riivatu olnud.

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA

September 2022

“Puhas nauding. Räme, lugupidamatu, leidlik.”
The Times Literary Supplement

“Vägivalda, ahnust, reeturlikkust ja mõrva kätkevad värsid kahelt briljantselt autorilt.”
Publishers Weekly

 

Tagasi Ribblestropi

Andy Mulligan

GUARDIAN CHILDREN’S FICTION PRIZE 2011

Ribblestropis algab uus poolaasta ja direktor üritab asju paremini organiseerida. Ent maa-alused käigud peidavad endas saladusi, uus kaplan ei ole päris see, kellena ta end esitleb, ja kooli territooriumil leiavad pelgupaiga tsirkusest pääsenud eksootilised loomad. Uute õpilaste hulgas on nii jalgpalliprotežee kui praktikant-psühhopaat . . . Olukord Ribblestropis väljub igasuguse kontrolli alt . . . Kas Millie, Sanchez and gäng suudavad taaskord kooli päästa?

Ribblestropi-triloogia teine osa

Inglise keelest tõlkinud KRISTINA ULUOTS
2022

Libe liug. Sari õnnetuid lugusid X

Lemony snicket
Bret helquist

Armas lugeja!

Paljud asjad nagu käepigistused, koduloomad ja toored porgandid on eelistatud mitte-libedatena. Pean kahetsusega tunnistama, et selles viletsas raamatus puutuvad Violet, Klaus ja Sunny Baudelaire oma kannatusterohkel teekonnal üle kummalise ja rusuva mäestiku libedusega kokku rohkem, kui nad seda ära on teeninud.

Et säästa teid ebameeldivustest, on parem jätta mainimata selle loo häirivad üksikasjad, täpsemalt üks salajane sõnum, saanik, reeturlik lõks, lumesääskede parv, salaplaane sepistavad kurikaelad, organiseeritud noorte grupp, küpsetuspott ja ühest hirmsast tulekahjust pääsenu.

Ma olen pühendanud oma elu Baudelaire’i orbude kurva loo uurimisele ja kirjapanemisele. Ei ole aga vähimatki põhjust, miks peaksite teie ennast selliste asjadega vaevama, ja seetõttu võite lasta sel libedal raamutul oma sõrmede vahelt lähimasse prügikasti või sügavikku libiseda.

Kõige sügavama austusega
Lemony Snikcet

Inglise keelest tõlkinud LEELO MÄRJAMAA
2022